|
|
| Auteur | Message |
|---|
Zorrinho "Con" du Village

Messages: 1204 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 22
 | Sujet: Livres Mer 5 Sep 2007 - 21:03 | |
| Juste que je n'arrive pas à trouver l'équivalent anglais de cette citation de Goethe des Souffrances du Jeune Werther. | Citation: | "J'ai fait une connaissance qui touche mon coeur de près. J'ai... je ne sais pas. Te raconter bien posément comment il est arrivé que j'ai fait la connaissance de la plus aimable personne, sera difficile. Je suis content, je suis heureux, je ne suis donc pas un grand faiseur de récit. Un ange ! Fi, chacun dit cela de la sienne n'est-ce pas ? Et pourtant je ne suis pas en état de te dire à quel point elle est accomplie, et pourquoi elle si parfaite. Qu'il suffise de dire qu'elle a pris possession..."
|
Quelqu'un pourrait il m'aider ?  |
|
 | |
kiwideux Cuistre

Messages: 1168 Date d'inscription: 02/09/2007 Age: 94
 | Sujet: Re: Livres Mer 5 Sep 2007 - 21:35 | |
| C'est une traduction que tu veux, ou une citation d'un bouquin anglais ? |
|
 | |
kiwideux Cuistre

Messages: 1168 Date d'inscription: 02/09/2007 Age: 94
 | Sujet: Re: Livres Mer 5 Sep 2007 - 21:41 | |
| A tout hasard... | Citation: | Groupe de Mme Karla Grierson
" Enjeux de l'amour romantique : des origines (romanesques) aux prolongements"
Enjeu théorique Le Modèle amoureux qui émerge de l'esthétique dite "romantique" en Europe (fin du 18° siècle ou début du 19° siècle selon les pays), porteur d'une interrogation sur l'amour en tant que force absolue et transcendante, et peut-être fatale, est probablement toujours celui auquel nous pensons en premier aujourd'hui, du moins en Occident. A travers l'analyse de trois textes romanesques, nous essayerons de voir en quoi consiste ce modèle(dans Les Souffrances du jeune Werther de Goethe et dans Adolphe de B Constant), ainsi que dans une reprise post-romantique du 20e siècle (Gatsby le magnifique de F.S. Fitzgerald), en examinant ses traits distinctifs mais aussi ses paradoxes. Dans cette optique, nous nous interrogerons non seulement sur les diverses formes que donnent l'écriture à l'amour (approche structurale et stylistique), mais aussi sur les éléments éventuels de commentaire social et philosophique, voire idéologique (approche thématique et socio-critique) qu'elle contient.
Oeuvres étudiées -J.W. von Goethe, Die Leiden des jungen Werther/ Les souffrances du jeune Werther, ( éd. Gallimard "Folio bilingue "n°4 ; trad. de l'allemand par Bernard Groethuysen) ; première publication 1774. -Benjamin Constant, Adolphe, (éd. Flammarion "GF" n° 503) ; (première publication 1816 ; rédigé 1807). -G. Scott Fitzgerald, Gatsby le Magnifique, (éd. Grasset, "Le Livre de Poche", n°900 ; trad. de l'anglais [Etats-Unis d'Amérique] par Victor Liona) ; (première publication 1925).
Lectures critiques
|
|
|
 | |
Zorrinho "Con" du Village

Messages: 1204 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 22
 | Sujet: Re: Livres Mer 5 Sep 2007 - 22:57 | |
| Non non, ce n'est pas dans le cadre d'un quelconque travail ou activité de classe ! | kiwideux a écrit: | | C'est une traduction que tu veux, ou une citation d'un bouquin anglais ? |
Citation d'un bouquin anglais. J'ai lu le livre en français, mais je suis simplement curieux de voir comment a été traduit ce même passage en anglais.  |
|
 | |
Loyola Pédant

Messages: 6976 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 42
 | Sujet: Re: Livres Mer 5 Sep 2007 - 23:36 | |
| Pour Goethe essais plutôt de le lire dans la langue de Goethe Pourquoi cet intérêt pour une traduction anglaise ?  |
|
 | |
Pieyre Tout Puissant

Messages: 1054 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 21
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 6:57 | |
| Parce que Zory ne connais pas la langue de Goethe |
|
 | |
kiwideux Cuistre

Messages: 1168 Date d'inscription: 02/09/2007 Age: 94
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 7:08 | |
| De ce que m'en dit mon pote Gogol, tu ne devrais pas avoir de mal à trouver une traduction anglaise.  |
|
 | |
Loyola Pédant

Messages: 6976 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 42
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 9:20 | |
| Cela reste très étrange de chercher une traduction dans une langue qui n’est, ni la sienne, ni celle de l’auteur. J’aimerais vraiment connaitre les motivations de Zorrinho |
|
 | |
kiwideux Cuistre

Messages: 1168 Date d'inscription: 02/09/2007 Age: 94
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 9:28 | |
| C'est un linguiste, doublé d'un philologue distingué.  |
|
 | |
Loyola Pédant

Messages: 6976 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 42
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 9:37 | |
| Comment ais-je pu ne pas m’en rendre compte plus tôt  |
|
 | |
Zorrinho "Con" du Village

Messages: 1204 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 22
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 12:21 | |
| |
|
 | |
Loyola Pédant

Messages: 6976 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 42
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 12:26 | |
| C’est ça la génération internet ? Même pas capable de trouver quelque chose en quelques clics. Goethe sur wikipedia France. -> Les Souffrances du jeune Werther -> Passage à la page consacré à cette œuvre sur wikipedia anglo-saxon -> Et le lien en pied de page http://www.gutenberg.org/etext/2527
Dernière édition par le Jeu 6 Sep 2007 - 12:28, édité 2 fois |
|
 | |
Loyola Pédant

Messages: 6976 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 42
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 12:27 | |
| |
|
 | |
Zorrinho "Con" du Village

Messages: 1204 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 22
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 12:29 | |
| |
|
 | |
Zorrinho "Con" du Village

Messages: 1204 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 22
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 12:43 | |
| |
|
 | |
coyote37

Messages: 1381 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 19 Localisation: Tours/Rennes
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 15:16 | |
| y'a aussi l'arbres de Goethe  _________________ c.
|
|
 | |
sephiroth

Messages: 360 Date d'inscription: 01/09/2007
 | Sujet: Re: Livres Jeu 6 Sep 2007 - 20:54 | |
| Ma cousine m'a passé Persepolis de Marjane Satrapi. Pas vraiment le genre de lecture que j'ai habituellement, mais on en a pas mal parlé donc par curiosité, je me suis dit "pourquoi pas?". J'en suis encore au stade de l'enfance et ce qui me frappe, c'est l'absence de message : l'auteur expose sa vie, sans partie pris. Je ne sais pas si cela va évoluer dans la suite, mais c'est assez déroutant. Sinon dans un style plus léger, je lis La vie de Bouddha d'Osamu Tezuka. L'oeuvre commence à dater, mais elle reste très divertissante. Vive la BD!  |
|
 | |
nikko

Messages: 26 Date d'inscription: 08/09/2007
 | Sujet: Re: Livres Sam 8 Sep 2007 - 21:44 | |
| j'ai ma periode manga en ce moment, si on peut empieter dessus je conseillerai le tengu: serie de 4 manga au style de dessin changeant l'epuration monotone du dessin de manga a la naruto. L'histoire s'inspire d'une legende et de fait historique du japon au 19° lors de la guerre opposant le shogunat aux partisants de l'empereur |
|
 | |
FORZA MASSA

Messages: 1640 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 24
 | Sujet: Re: Livres Dim 16 Sep 2007 - 23:45 | |
| Ayrton Senna, croisements d'une vie de Lionel Froissart  |
|
 | |
coyote37

Messages: 1381 Date d'inscription: 31/08/2007 Age: 19 Localisation: Tours/Rennes
 | Sujet: Re: Livres Lun 17 Sep 2007 - 5:42 | |
| Histoire secrète de la Ve république _________________ c.
|
|
 | |
|